logo pdf lire ce texte

Une « petite parenthèse » oubliée…

Christian Lazaridès

Rudolf Steiner, vers la fin de la conférence du 23 février 1924 (Karma-1, GA 235) :

« Je voudrais juste faire ici une petite parenthèse. Voyez-vous, le mot « karma » est en fait arrivé en Europe par l’intermédiaire de l’anglais. Maintenant, du fait qu’on l’écrit ainsi : « karma », les gens disent la plupart du temps « karma ». C’est une mauvaise prononciation. « Karma » doit être prononcé comme s’il était écrit avec « ä ».[1] [ndt : « Kärma »[2] donc en allemand ; et en français : « kerma » ou « kèrma »] Depuis que je suis à la tête de la Société anthroposophique,[3] je prononce toujours « kèrma » [ndt : « Kärma » en allemand], et je regrette que de nombreuses personnes aient pris l’habitude, à partir de cela, de dire continuellement l’épouvantable mot « kirma ». Quand je prononce « Kerma », ces gens doivent continuellement entendre « Kirma ». C’est épouvantable. Vous avez peut-être déjà entendu vous-mêmes que certains de nos fidèles élèves, depuis quelque temps maintenant,[4] disent « kirma » »

 Kerma1

[1] Le « ä » allemand (« a » avec Umlaut, tréma) correspond à un « è » français. Donc, en français, il faudrait prononcer quelque chose comme « kerma », avec un « e » devant être prononcé « è » (accent grave), d’où éventuellement : kèrma, comme je m’en expliquerai plus loin. Une telle graphie pose certes toutes sortes de problèmes, mais comment faire pour signaler autrement la bonne prononciation ?

[2] C’est probablement à ce moment-là de la conférence que Steiner écrivit au tableau ce qu’on voit à gauche sur l’illustration : Kärma. [Le dessin de droite correspond à un propos antérieur dans la conférence, conférence dont le sujet général était « Nécessité kèrmique et liberté »].

[3] Depuis le 25 décembre 1923 (Congrès de Noël) ? C’est-à-dire deux mois seulement avant cette « petite parenthèse » ?

[4] Depuis deux mois ?

Lire la suite